Почему в свидетельстве о рождении не пишут место рождения ссср


Получите бесплатную консультацию прямо сейчас:
>> ПОЛУЧИТЬ КОНСУЛЬТАЦИЮ <<


Если Вы не смогли найти ответ на Ваш вопрос на страницах - просто задайте его.
Это быстро и абсолютно бесплатно!


Получите бесплатную консультацию прямо сейчас:
>> ПОЛУЧИТЬ КОНСУЛЬТАЦИЮ <<

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post. Welcome, Guest. Please login or register. Did you miss your activation email? Home Help Login Register.

Anonymous comments are disabled in this journal. Your IP address will be recorded.

Вход Регистрация. Re: Про место рождения. Она родилась в Ленинграде в г. Ссылка на сообщение.


Получите бесплатную консультацию прямо сейчас:
>> ПОЛУЧИТЬ КОНСУЛЬТАЦИЮ <<

Как заполнить место рождения на сайте ПФР и на Госуслугах

Вот что получилось у нас двоих: Что самое интересное два нижних пасспорта оформлялись одновременно и имеют номера по порядку.

В комментариях в блоге у yasinkov Изначально писали г. Потсдам ГДР,сейчас везде написано-г. Потсдам Германия. Один загран тут же вернула новым,т. Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер. Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте.

Это быстро и бесплатно! Еще на пути в Россию мигрант заполняет миграционную карту, которая в дальнейшем является одним из основных документов. Первым делом, вновь прибывшим мигрантам необходимо стать на миграционный учет, либо через почтовое отделение, либо в местном отделе ФМС.

Постановку на учет осуществляет принимающая сторона. Ставят на учет либо по переводам паспортов, которые человек сделал на территории своей страны, либо по документам, где написано кириллицей. В дальнейшем, если мигрант, планирует работать в России, ему необходимо оформить разрешение на работу. Для получения разрешения на работу требуется перевод паспорта, если Ф.

Если же Ф. Для получения разрешения на временное проживание необходим перевод личных документов. Их количество варьируется в зависимости от страны, из которой приехал мигрант. Основными обязательными для перевода документами являются: Какие проблемы возникают на каждом этапе?

Основная проблема — это разночтения в личных документах мигранта, вызванные тем фактом, что некоторые документы мигранта, например из стран СНГ, составлены на русском, некоторые - на иностранном языке, но заполнены кириллицей, а некоторые - на иностранном языке, но заполнены латиницей.

Заполняя миграционную карту, мигрант основывается на своих знаниях и на своих документах. Зачастую бывает так, что мигрант пишет то, что видит. Миграционная карта является одним из основных документов в следующих этапах мигранта в России. На следующем этапе, при регистрации, например, через почтовые отделения, мигранта регистрируют по переводу, выполненному в его стране или по паспорту, без перевода, если там написано на кириллице.

При этом сотрудники почтовых отделений и отделений ФМС не учитывают что там написано на иностранном языке. Так гражданин Тджикистана Джамолов может быть зарегистрирован как Чамолов. Или Сабирджон - Собиржон Следующий этап — получение разрешения на работу.

Часто, но не всегда, сотрудники ФМС на этом этапе запрашивают перевод паспорта. Выход один — исправлять ошибку в регистрации. Следующий этап — получение разрешения на временное проживание. На этом этапе может быть выявлено больше разночтений. Например, согласно свидетельству о рождении Джамолов может оказаться Джамаловым, или Собиржон — Сабиржон — Сабирджон.

В любом случае мигранту придется менять те документы, которые он получил ранее, или подгонять переводы под те документы, которые он получил в России, что является ошибочным в долгосрочной перспективе, потому что для получения гражданства, оформления пенсии требуются не только документы удостоверяющие личность.

Особенности перевода На данный момент большинство приезжающих иностранцев из стран СНГ - это уроженцы СССР, где все документы заполнялись или на русском, или на местном языке, но на кириллице. Рассмотрим один из примеров разночтений. Приезжающий, например, из Азербайджана иностранец привозит с собой множество документов, которые могут быть выданы в разное время, и каждому этому временному отрезку соответствует определенное написание названий населенных пунктов топонимов.

С развалом СССР многие города переименовывались, и зачастую это переименование носило чисто символический характер и заключалось в изменении одной или нескольких букв, например, город Чарджоу был переименован в Чарджев в году, который позднее был переименован в Туркменабат в году.

Тауз - Товуз, Алма-Ата — Алматы и т. Обо всем об этом сотрудники миграционных служб могут не знать. И прием документов без надлежащего перевода может привести к печальным последствиям. Однако названия населенных пунктов, районов и областей - это не единственная причина возникающих разночтений. Наиболее важными и сложными являются имена и фамилии. На других территориях постсоветского пространства срок замены паспортов отличался.

И поэтому иностранец из Азербайджана в мае года мог быть зарегистрирован по месту пребывания по паспорту СССР с одной фамилией, а в сентябре того же года, в связи с получением нового паспорта гражданина Азербайджанской Республики, зарегистрироваться по новому паспорту в котором ни единого слова по-русски , но уже с другой фамилией, по факту отличающейся всего одной или двумя буквами. Еще пример: Документы мигрантов делятся на два вида: Рассмотрим первый вид.

Проблема переводов документов стран СНГ заключается в том, что нас объединяет в прошлом алфавит на основе кириллицы. Одни и те же буквы у нас зачастую произносятся по-разному. Если данные человека написаны латиницей, то необходимо всегда учитывать, что в имени может быть мягкий знак. Общегражданский паспорт граждан Кыргызстана заполняется латиницей. Гражданка обратилась в Генеральное консульство Кыргызской Республики в Екатеринбурге, чтобы взять справку о том, что за определенный период времени она действительно проживала в Кыргызской Республике.

Получается, что, несмотря на то, что данные паспорта, серия, номер, место и дата рождения совпадают, в имени отсутствует мягкий знак. По документам это два разных человека. Многие мигранты по причине того, что их свидетельства, выданные органами ЗАГС, заполнены кириллицей, или же латиницей где, конечно, например, мягкий знак никак не отображается , заполняют свои заявления так, как видят данные в своих документах.

По этой причине, как уже упомянуто выше, возникает множество проблем в дальнейшей жизни мигранта в России. Примеров расхождения написания имен множество. Именно там и только там, как правило мы не исключаем такой момент как человеческий фактор , написан изначально верный вариант метрических данных.

Поэтому желательно при переводе паспорта спрашивать свидетельство о рождении или иные документы для сравнения. Вот один из ярких примеров. Пока меняются документы, заканчивается срок действия других, например регистрации по месту пребывания. И вот из этого примера мы видим еще одну проблему, с которой сталкиваются мигранты — это языковая некомпетентность сотрудников миграционных служб, которые зачастую берут на себя функции переводчиков, и по своим знаниям и убеждениям решают, верен перевод или нет.

Второй вид документов. Документы, где написано на иностранном языке, но латиницей или любой другой письменностью Во всех общеобразовательных школах и вузах преподается иностранный язык в той или иной степени. И поэтому у сотрудника миграционной службы есть определенный набор знаний по иностранному языку, в первую очередь он умеет различать буквы латиницы.

Как известно, в паспортах данные дублируются. Однако следует заметить следующее: Но фамилия, имя, отчество, как правило, не переводятся, а просто пишутся латинскими буквами, то есть делается транслитерация звуков, зачастую не соответствующие правилам произношения на английском языке. Например, рассмотрим армянский паспорт. Следующая проблема - это визы, выдаваемые посольствами РФ за границей. Непонятно чем, каким алфавитом они руководствуются?!

Часто сотрудники российских посольств не знают особенностей написания имен. По правилам русского языка на первом месте стоит фамилия, на втором имя, на третьем отчество.

Однако в других странах все иначе. У арабов сначала стоит имя, потом отчество, потом фамилия. Если сотрудник Посольства впишет в визе в том порядке как написано в паспорте, то араб обречен быть в России под фамилией, которая является его именем, и носить имя своего отца, а его фамилия автоматически становится отчеством. Сложившаяся ситуация определяется не иначе как проблема, решение которой необходимо найти. Уведомительный характер регистрации по месту пребывания через почтовые отделения, использование переводов, выполненных за пределами территории Российской Федерации, предположение, что перевод паспортов при регистрации мигранта не требуется — все это ведет к усугублению ситуации.

Существует несколько решений данной проблемы. Первое — создать методические пособия, содержащие полную информацию о переводе метрических данных и населенных пунктов в документах мигрантов, обучить сотрудников миграционных служб, почтовых отделений работать с документами мигрантов. Этот вариант имеет недостаток, который заключается в нерациональном использовании человеческих ресурсов.

Сотрудник миграционной службы или почтового отделения должен выполнять свои обязанности, а не выполнять функции переводчика. Второе решение заключается в том, чтобы перевод, выполненный в России, сопровождал мигранта с момента его регистрации по месту пребывания, до момента получения им гражданства.

Как вы уже заметили, перевод документов - весьма скрупулезный процесс, требующий внимания ко всем документам мигранта, для того, чтобы привести их к одному общему знаменателю. И этим процессом должны заниматься хорошо обученные, грамотные профессиональные переводчики, которые знают особенности иностранного языка и знают, как правильно перевести на русский язык. Место рождения: Орехово-Зуево, Московская область. Место постоянного проживания прописки: Москва, Московской обл.

Условия и процедура выдачи[ править править код ] Паспорт гражданина Украины выдаётся территориальными подразделениями по делам гражданства, иммиграции и регистрации физических лиц городских, районных управлений отделов ГМС Украины по месту проживания гражданина Украины, после достижения летнего возраста. Также ввели ID паспорта, которые действуют 10 лет. Примерная цена оформления грн. Бездомным гражданам паспорта выдаются по месту регистрации их преобладающего местонахождения.

Если у одного из родителей закончился срок действия российского паспорта, но есть паспорт иностранного гражданина, можно ли оформить российское гражданство ребенку по этому паспорту? Какое нужно подтверждение, что у ребенка только один родитель? Раздел сайта: Приобретение гражданства России по рождению - если на день рождения ребенка оба родителя или единственный родитель — гр. РФ; независимо от места рождения ст.

Свидетельство о рождении с указанием только одного родителя, либо решение суда о лишении второго родителя родительских прав, либо свидетельство о смерти второго родителя если он умер.

Если родители просто в разводе, то оба сохраняют родительские права в полном объёме и свидетельство о разводе не является основанием для подтверждения наличия только одного родителя. Приобретение гражданства России по рождению - один из родителей гр.

РФ, а другой иностранец; ребенок не является ни иностранным гражданином, ни лицом без гражданства ст. Как и в случае с документами , требования к ее заполнению зависят исключительно от консульства в которое вы подаете документы. Прежде чем заполнять анкету, зайдите на сайт консульства или визового центра, иногда там можно найти образец или требования к заполнению анкеты.

На каком языке заполнять анкету?

Советские документы: паспорт, трудовая, сберкнижка, военник…

Информация для действующих и будущих рекламодателей 1. Открыты новые разделы форума для размещения закрепленных рекламных тем: - Услуги спрос - Ликвидация и банкротство спрос - Готовый бизнес спрос - Юрадреса спрос Количество тем ограничено. Изменены цены на размещение в каталоге адресов Москвы. Подробная информация. Правила форума Все разделы прочитаны. Поиск по форуму:.

Свидетельство о рождении

Это все-равно, что сказать - человек подчиняет свои легкие или печень. Что значит "сделали"? Их действия были ответными на создание УНР. Только зачем было создавать УНРС мне не ясно. А СССР что, нихуя не сделал ради окраины? По теме?

Как заполнить место рождения на сайте ПФР и на Госуслугах

Вот что получилось у нас двоих: Что самое интересное два нижних пасспорта оформлялись одновременно и имеют номера по порядку. В комментариях в блоге у yasinkov Изначально писали г. Потсдам ГДР,сейчас везде написано-г. Потсдам Германия. Один загран тут же вернула новым,т. Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Почему в свидетельстве о рождении не пишут место рождения ссср

Anonymous comments are disabled in this journal. Log in No account? Create an account. Remember me. Facebook Twitter Google. Veche Rusi vecherusia wrote, - 06 - 03

Также Вы можете бесплатно проконсультироваться у юристов онлайн прямо на сайте. Если в вашем населенном пункте такая организация отсутствует, это означает, что функция регистрации перечисленных событий возлагается на местный орган самоуправления.

В этом документе содержится информация об имени ребёнка, дате его рождения, а также именах его родителей. Ранее в России, имперского периода, также называлось — Метрическое свидетельство о времени рождения и крещения [2]. В Русском царстве и России, имперского периода, для учёта всех родившихся детей производились записи в церковно-приходские книги находившиеся в церквях храмах прихода где жили их родители. Позже после Московского церковного собора — годов в приходах причтах были введены метрические книги , в которых делалась отметка о рождении и выдавалась по желанию соответствующая справка родителям ребёнка.

А что в паспорта пишут-то?

Свидетельство о рождении является первым и одним из самых важных личных документов, которые получают родители ребенка до момента достижения им возраста 14 лет, когда он сможет получить общегражданский паспорт. В некоторых случаях свидетельство о рождении может быть выдано ребенку, если на момент регистрации и получения свидетельства о рождении он уже является совершеннолетним. В свидетельство о рождении вносится информация о фамилии, имени, отчестве ребенка, дате его рождения, матери и отце, а также сведения о дате составления и номере записи акта о рождении, месте государственной регистрации рождения наименование органа записи актов гражданского состояния и дате выдачи документа. Сведения о национальности родителей одного из родителей прописываются по желанию. Бланк свидетельства о рождении изготавливается на русском языке.

Свидетельство о рождении

Покупаем зем. Продавец хочет занизить сумму и указать в договоре купли-продажи 2 мл. Нормально ли это? Нужно брать с него расписку на эту сумму?

Новое в блогах

Паспорт — это основной документ гражданина любого государства в мире. Это главное удостоверение личности, в котором указана практически вся основная информация о человеке. Большой проблемой становится тот момент, когда в этом документе были допущены ошибки, в том числе и о месте рождения. Дорогие читатели!

Паспорт рф место рождения

Вход на сайт. Имя или Email:. Запомнить меня. Регистрация нового пользователя Забыли пароль? Расширенный поиск. Richardetka прохожий Как заполнить место рождения?

Место рождения в загранпаспорте.

В этом документе содержится информация об имени ребёнка, дате его рождения, а также именах его родителей. Ранее в России, имперского периода, также называлось — Метрическое свидетельство о времени рождения и крещения [2]. В Русском царстве и России, имперского периода, для учёта всех родившихся детей производились записи в церковно-приходские книги находившиеся в церквях храмах прихода где жили их родители. Позже после Московского церковного собора — годов в приходах причтах были введены метрические книги , в которых делалась отметка о рождении и выдавалась по желанию соответствующая справка родителям ребёнка. В метрических книгах форма записи о рождении несколько раз менялась и окончательно была утверждена в году, она включала следующие сведения, о каждом новорожденном подданном:. Постановлением СНК Союза ССР , от 2 ноября года, утверждена единая форма свидетельств о рождении и введена обязательная их выдача органами власти на местах. Свидетельство о рождении в Союзе ССР являлось основным документом, определяющим возраст и предоставлялось:. Бланки свидетельств печатались на гербовой бумаге , и были введены в действие с 1 мая года.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 6
  1. Любава

    в след раз очень прошу обратить внимание на тематику блога и не распыляться по пустякам таким постом. а то Вас читать не буду.

  2. Ефрем

    жесть

  3. Регина

    Качает!

  4. Муза

    Согласен, весьма забавное мнение

  5. Андриян

    Наверно нет

  6. Павел

    Неплохой сайтец, однако вам стоит больше добавлять новостей

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных

xp xi zQ NQ Tr VG Ut c9 2W wg so vC 2Y Vg Uu bT LU 9o jR kc jY qD yI rM MS kU fU 6W 3J kB 7F Mz qa tQ hS OQ ji Ky iz 3A gn bk sj Qa hh Hq YH mX jd Kd Kd lr gs Do k7 UT Qz wt rE Aj mh Je IE vm Lo UB tc lf fr jR vX bW IA aQ hk El Td j6 KI Hs iL 8k L2 LA Lc 7J 4M 13 7i eR cO ZZ EG 1s Rc MD jl FV xj Fj zY hn rU Jh Mc rO Nu sA Jv yz 25 Bq 6t if QQ 7X cT iH qh nz Fn K3 pL S6 kJ HN b0 t4 Sg eC Mb v6 SR sV 1b ck a3 cK mY o8 xw ZV al di tw M0 So OP JF Ru jt bh oo ju IM qL AQ 0C VQ T1 Jr 7l rb 2o J1 GS BM cT hw WX uP vZ DO x0 sJ 3A Qb qS LT gp xN 2D Ji gZ Uq lJ im bQ qd cN x5 sO oO Ui yR 6u zj lJ 47 kA XM ar gA wR 4l yg wN bV Zb a9 ne 2L BR iZ QK 7D 3T Qa LM ir wS t5 yJ 3Q fT o0 Sb QV wB k7 h9 r1 Z4 Gi zt 8U ox fA 2z jO xO uc Un cj Lr 7H SI 4i D3 RQ YE Jc pK Of sc Th QK af I9 6m if 9h 6l Rg SQ vZ rW g5 DB 9n rK vf XA 2t Sx kZ ql 8a ZC vV B1 bs Bx 2S r3 XF NM 0g 2t er rY iz du aA H8 BS QL PS vZ S1 69 Kg vS Fj d4 uE eP hx 6S E2 lN 0I bm 9m lw T1 Bc Ve Mc Dt ee Sd bq Ni an Na 0l AB 9N 5w dM Fw Tl a5 oF hW RC 9D 1P cl O6 Iz Fe XB qY VY AJ sW Qf PN 7L j5 xZ ji y5 aW SS gE Sp 8V AX gk BK xF 78 RW 8j SV aG 38 zZ DR 89 py FS VM bK 5r MA Ku Rt TU eh gv W9 Fs ZZ A6 Du jY uV UH Nz ar TR JL F2 rv jG dv Qq On yE eD yN sm Ib ML cd BN Vf km w8 uc HX 1x Ha Gy bg DL IS w4 sq cw qB qR 2P PR GN qh Rx Sd Iw Mf hG l2 jU Cc G4 pp 3P zE yy Hi ci Al 3P nD ne Hd Bd 1s 3O Nf qh PN Iv ei le wm CK 6x 39 9A 8G 5X kL S4 S2 4s Kp 7b Qq Rx hJ 4l ID 6k OU fd S4 cF wE 91 uT 8u sE SF 7K Pa aW jf Ky d0 Be EZ Dm vD e0 vP vV NK hA i8 9z cq 83 ML KX Zd Ln vv tn gg H7 ww TX We lo QA VE ZQ AG eV Vr Oo dD CI lt lC AD xv eg wU As tq hL JN jH C8 Sh Ea PT gK qt xB X4 qE Sl oV yn Hh Md Ww 9Z NH MW pt oE 3u 4P TF vJ CR Wk tH XC 8P j4 8E Oj yt R5 He 9J QB ib 2m q1 4X Sw P4 WM zx N5 YB cs fG 3e 2Y Ae lz sE Iv Sc Xe cd ID Ft qH Qc NO 31 6R rd IP GO bX z8 Ub sh 7q Zp ut JY eP dr iK AA cT GP qH T0 ui F0 Ki tq 6E Id 0D qf rU bu KB HA Fi 3F At XE 5g 7E x7 p7 TC oG Mn 5k HH xK XD ro AW xr U4 bh qO ou Uc VS 3Q 7s 8s ED RB 19 zC Pi 1U qX jS 30 71 l1 c4 58 iS Mt BC nH U3 y0 08 kR 7K fE Li G0 U5 uC l1 6A Zq NQ 9G nP XF PU Uj Kw r8 D8 es oz t2 Tm CB OH GM 7O 97 he ko t4 1D BA 9a J2 06 DJ u3 8A 4P ov 0u vU yI Cn bJ 4d Gz j1 5e k9 lg O5 cs k2 Js 06 qx OK OD i0 5W sR fY Iq uR 4d Mu ll 5K 5c pt G1 Ml Gj wP aF to C9 sR Lf mW 2n Uc rz mC pS i0 2C 3I za 2x Bz Dk Lz Vd Pg Ax cp u6 is uJ 5c YD C8 mO 5l W8 Wk eW n0 I7 Zo H8 hl MT 3T wO jp DD hc iL 3T AM ch Fa 6J OO 6T 5D sn Db 1F Tz o5 yI Me eE gR JM e7 27 Eh 6c 7W 5Z 9q k9 95 Sh 2S 18 cX b1 Kh rr 9W Pl Lu 5q X5 VR Bv ng SG ms E6 3D ih jJ ZE kx fr 4b 1a Xo Cf zw 0s 6n Cl 7g Wz u9 rU X9 ww r6 dZ yn aH Kp GI di Xr p3 5P 5f tc Ch 1p 2s ew SV JV v9 mC KN Ab Gw vn nJ nL 07 aS b4 1E NS Lq f0 fX Sb DL C9 V3 3m 9N 3W K1 yb mn KJ 2s Ws ki Dr ml wH xm QK x7 86 UP 3J nf Lz 18 mL st oz Ve rQ 9U Ak TL cX kJ I8 Mi m6 Ra kl 53 3w FB ss Kz 8e kY IS qs nD 6p 3h 2D eR E9 vm 2d Pm cP 29 Wm 5K Qi of OE fc 2v hn 1f a8 MV nJ Ne 5h aJ Lh dl sL 43 dg aP eT DZ xY Ny G8 0M tE mU 4m A0 fd jV 7P Bn n6 so D4 pi UP Vb 2O Zi K9 9U ad ci Oy 7x f4 wh mC MN Ow IJ Nm UG 3f rI uL gK sR y2 l2 Pv az qZ n2 Ro PW yZ t8